海棠书屋 > 玄幻小说 > 绿野仙踪 > 第三章 术士自天而降
    \t\t第三章术士自天而降
    玻璃王宫的门道十分宽阔,尽够马儿和马车出入的,所以齐布直接驾车进宫,孩子们发觉自己置身于一个十分美丽的巍峨大殿里。老百姓立刻跟了进去,沿着宽敞大殿的四壁,形成了一个圈子,留下马儿和马车以及头上缀星的男子汉占据大殿的中央。
    “到我们这儿来,噢,格威格!”男子汉用响亮的声音召唤道。
    立刻出现了一团烟云,在地板上翻滚,接着露出了一个奇怪的人物,他正坐在吉姆鼻子前面的一只玻璃宝座上。他的样子跟这个国家其他居民的样子完全一模一样,他的衣饰与众不同之处,仅仅在于他穿的是鲜亮的黄色衣服。可是他压根儿没有头发,他的秃顶上、脸上、手背上甚至鼻尖上也长了尖刺,多萝西一看到他便笑了。
    这巫师听到了笑声,他用冷冰冰的残酷的眼睛向小姑娘瞧去,他的眼色使她立刻变得清醒冷静了。
    “你们这些不受欢迎的人们,为什么胆敢闯入这片与世隔绝的曼盖布人的国土?”他严厉地责问道。
    “因为我们不由自主,毫无办法。”多萝西说。
    “你们为什么恶毒地撒下石子大雨打碎打破我们的房屋?”他继续责问道。
    “我们没有撒什么石子大雨。”小姑娘声明道。
    “证明呢?”巫师叫嚷道。
    “我们不必证明的,”多萝西愤愤地答道,“如果你多少明白一点儿事理的话,你就应该知道这是地震。”
    “我们只知道昨天这儿下了石子大雨,造成极大的损失,伤了一些我们的老百姓。今天又下了一阵石子大雨,不久以后,你们就出现在我们这儿了。”
    “顺便问一句,”头上缀星的男子汉目不转睛地瞧着巫师,说道,“昨天你告诉我们,不会下第二阵石子大雨。然而偏偏又下了一阵,而且比第一阵还要糟糕。如果你的巫术不能把真相告诉我们,它又有什么用处呢?”
    “我的巫术确实预报了事实真相!”浑身是尖刺的人声明道,“我说过只会下一阵石子大雨。这第二阵,下的是人和马儿和马车的大雨。有些石子跟着他们一起下来了。”
    “还会下什么雨吗?”头上缀星的男子汉问道。
    “不会下了,我的王子。”
    就在这当儿,有个人跑进大殿,低低地鞠了一个躬之后,向王子报告。
    “天空中又出现奇迹了,殿下。”他说。
    王子和他的老百姓立刻成群地涌出大殿,进入街道,以便看到快要发生的事情。多萝西和齐布从马车里跳出来,跟着大家跑出去,但巫师仍旧镇静地坐在宝座上。
    远在高空里有个看上去像气球似的东西。正在空中慢慢下降,它要在曼盖布土地上降落。多萝西的那颗小心倒激动得迅速地怦怦跳动哩。对她说来,一个气球就是意味着又有人从地球表层上这儿来了,她还希望来的人能帮助她和齐布摆脱困境。
    过了一个钟头,气球行近了,近得她可以看见气球下面挂着一只篮子,那大气球慢悠悠地进入人们站在那儿的大广场,并且在玻璃人行道上着陆了。
    于是有个小人儿从篮子里跳将出来,脱下他的高帽子,向他周围的曼盖布人风度翩翩地鞠躬致意。他算得上是个小老头儿了,他的脑袋长长的,完全秃顶,头发毫无。
    “呀,”多萝西惊讶地大声说道,“那是奥芝啊!”
    小老头儿朝她看看,仿佛跟她一样地感到意外。然而,他一面微笑鞠躬,一面回答道:
    “是的,我的亲爱的;我是奥芝,伟大的、令人敬畏的奥芝。是吗?你是堪萨斯来的小多萝西。我清清楚楚记得你的。”
    就在这时候,头上缀星的男子汉来了,站在术士的面前。
    “先生,”他说,“你为什么到这儿来,到这曼盖布人的国土上来?”
    “不知道这是什么国土,小弟弟,”术士面露愉快的微笑,回答道,“而且,不瞒你说,我出发的时候,并没有访问你们的打算。我住在地球的顶上,然而昨天我乘气球出访,在我降落的时候,跌进了地震所造成的一条大裂缝里。我把气球里的气放掉了那么多,因此无法再升到天空中去了,不多一会儿,地球就在我脑袋上方合拢了。所以我继续往下降落,终于到达了这个地方,如果你们愿意给我指点一条离开这儿的道路,我一定乐于走掉。打扰你们,我感到抱歉;但我身不由己,毫无办法。”
    王子注意地听着,他说:
    “这个小孩,像你一样,是从地球的表层来的,她称你为术士。一个术士是不是一个类似巫师的人物?”
    “术士比较高明,”奥芝敏捷地答道,“一个术士抵得上三个巫师。”
    “噢,你得证实这个论断,”王子说,“我们曼盖布人眼前有一个巫师,他是所有从灌木丛中摘下来的巫师中最棒的一位,然而他有时也搞错。你也经常搞错吗?”
    “我从来不错!”术士勇敢地宣告道。
    “跟我来吧,”王子对他说,“我希望你来见见我们的巫师。”
    术士并不欢迎这一邀请,可他又无法拒绝接受。所以他跟着王子走进圆顶大殿,多萝西和齐布跟在他俩后面,而一群老百姓也成群结队地走进去了。
    大殿里,多刺的巫师坐在他的宝座上,术士看到他时便笑起来,发出了低低的嘻笑声。
    “好一个荒唐可笑的家伙!”他喊了起来。
    “他也许看上去荒唐可笑,”王子用平静的声调说道,“但他是个高明的巫师。我发现他的唯一的缺点是他时常搞错。”
    “我从不搞错。”巫师答道。
    “不过一会儿以前,你就告诉我:不会有石子大雨或人马大雨了。这儿又有一个人自天而降,证明你搞错了。”
    “一个人不能说是‘人马’。”巫师说道。
    “很灵巧,”术士道,仿佛很高兴似的点点头,“我感到高兴,竟在地球的中心找到了骗子,同地球表层的骗子正好一模一样。兄弟,你曾经跟马戏团一起演出吗?”
    “没有。”巫师说。
    “你应该参加一个马戏团。”
    “你干什么行当呢?”巫师问。
    “我通常站在一个气球里,招徕人群到马戏团来。可是我运气不好,竟从天空里下来,着陆的地点比我原来打算的低得多了。不过,没关系。也不是人人都有机会来看看你们盖贝佐国土的。”
    “曼盖布国土,”巫师纠正道,“如果你是个术士,你就应该能够正确地称呼人家的名称。”
    “噢,我是个术士;你不妨深信不疑:我是个术士正如你是个巫师一样,我不亚于你。”
    “如果你能证明自己比他高明,”王子对小老头儿说,“我就封你做这个国家的首席巫师。不然的话我就禁止你活下去,也不许种植你。”
    “这话听起来特别不好受,”小老头儿说,不安地瞧着那头上缀星的男子汉,“不过,没关系。我会打败那多刺老头的,万事大吉。”
    “我叫格威格,”巫师说,他那没有心肠的残酷的眼睛转向对手,“让我看你拿出本事来,跟我将要施展的巫术比试比试。”
    他挥动他那多刺的手,立刻听到铃声叮当,奏着甜美的音乐。然而,不论多萝西朝哪儿看,在这巨大的玻璃大殿里却压根儿找不到铃铛。
    曼盖布人听着乐声,但并没有露出多大兴趣。格威格为了证明他是个巫师,这是他经常耍的把戏之一。
    现在轮到术士了。
    “哦,友好的观众,请仔细瞧着我。你瞧,我袖子里没有东西,我身上也没有藏什么东西。我的帽子里也是完全空空的。”他从头上取下帽子,把帽子颠倒着拿在手里,迅速地挥动着帽子。
    他把帽子放在玻璃地板上,用手一招,随即移开帽子,这就露出来一只白白的小猪崽,身体不比一只老鼠大,它已经开始东奔西跑,用微小尖锐的声音咿咿呀呀地乱叫。
    老百姓全神贯注地瞅着,因为他们从来没有见过猪,不论是大猪还是小猪。术士伸出手来,把小猪崽撕成两爿,而这两爿立刻又变成两只完整无缺的小猪崽了。
    他把一只小猪崽放在地板上,让它可以在地板上兜圈子;把另一只又撕成两爿,这就总共变出了三只小猪崽;然后再把其中一只撕成两爿,这就变出了四只小猪崽。术士不断地变这个惊人的戏法,直至他脚边有九只小猪崽在奔来跑去,都在用发噱的方式咿咿呀呀乱叫,方才罢手。
    “现在,”奥芝术士说道,“我已经从‘无’中变出点儿东西来了,现在我要把这点儿东西重新变成无。”
    说罢他就抓住两只小猪崽,把它们并在一起,使它们变成了一只小猪崽。然后他抓住另一只小猪崽,把它塞在第一只小猪崽肚子里,它就失踪了。九只小猪崽,就这样一只又一只地并在一起,终于只剩下了一只小猪崽。术士把这只小猪崽放在他的帽子里,在帽子上方做了个神秘的手势。当他移开那顶帽子时,最后那一只小猪崽也变得影踪全无了。
    小老头儿向默不吭声地瞧着他的人群鞠了一躬,王子随即用他那冷冰冰的镇静的声音说道:
    “你确实是一个了不起的术士,你的本领比我的巫师本领大。”
    “他不会长久做一个了不起的术士的。”格威格说。
    “为什么不长久?”术士问。
    “因为我就要叫你停止呼吸,”巫师回答道,“我看出来了,你的身体构造很奇怪,如果你不能呼吸,你就不能活下去了。”
    巫师开始对着术士做出古怪的手势和动作,但小老头儿没有瞧他多久,他转而从口袋里摸出一只皮匣子,从中取出几把锋利的小刀,他将小刀一把又一把地连接在一起,终于变成了一把长剑。
    术士抓紧时机,头上挥舞了一二圈,便狠狠地一剑劈去,正好把巫师的身体劈成相等的两爿。
    多萝西尖声叫喊,料想会看到一场可怕的景象;但巫师的两爿身体分开落到地板上时,她发觉他的身体里压根儿没有骨头或血液,劈开的地方倒很像是一片萝卜或是一片马铃薯。
    “呀,他是蔬菜!”术士诧异地大声喊道。
    “当然,”王子说,“在这个国家里,我们都是蔬菜。你岂不也是蔬菜吗?”
    “不,”术士答道,“地球上面的人们浑身都是血肉。你的巫师会死吗?”
    “当然,先生。现在他确实死了,而且很快就会枯萎。所以我们必须立刻把他种植到泥土里去,使其他的巫师可以从他的灌木丛里长出来。”王子继续说道。
    “你说的这番话是什么意思?”矮小的术士大惑不解,问道。
    “如果你愿意陪我到我们的公园里去,”王子答道,“我就会在那儿把我们蔬菜王国的奥妙解释给你听,远比在这儿讲得清楚明白。”(未完待续)